一九五○年代的波蘭在共黨的鐵幕下彷彿與世隔絕,而初出茅廬的報社記者卡普欽斯基,卻對國境外的世界滿懷憧憬,夢想有一天能「跨越邊境」。在偶然的機緣下,他的夢想成真了,他被派往印度採訪。出國前,主管送他一本希羅多德的<歷史>,想不到此書從此成為他旅途的良伴,而希羅多德更成為他一生中的良師益友,啟發他對事物敏銳的觀察。本書雖是作者晚年的最後遺作,講述的卻是他年輕時「帶著希羅多德」走訪世界各地的經歷。作者在回憶當年的情景時,不時穿插希羅多德描述的奇聞異事與歷史事件,讓我們時而被他敘述的異國見聞而吸引,時而對希羅多德筆下的風土民情嘖嘖稱奇,時而因作者在異鄉的窘態莞爾一笑,時而又為兩千多年前慘烈的戰爭欷噓不已。在古今交錯的時空中,我們同時見證了兩位大師的文字魅力,他們或各自陳述,或相互呼應,最後我們在字裡行間,彷彿看到他們合而為一,共同為各自的時代留下一頁鮮明的史蹟。
瑞薩德.卡普欽斯基(Ryszard Kapuscinski)波蘭名氣最大的駐外記者,足跡遍佈非洲、拉丁美洲和亞洲,尤其鍾情於採訪第三世界國家。1932年生於平斯科市(Pinsk,現位於白俄羅斯境內),他在亞洲、拉丁美洲、非洲等地採訪逾四十載。一生曾見證二十七次革命或政變,曾經四度被死半死刑,多次死裡逃生。他從新聞寫作發展出一種獨特的「報導散文」風格,傳達出他考察事件的深度與洞察人性的智慧。他的著作甚受波蘭以及各國讀者喜愛,作品已譯為將近三十種文字,曾六度獲得諾見爾文學獎提名。他的代表作有:以衣索匹亞未代皇帝的晚年為主題的《皇帝》(The Empperor;以革命前後的伊朗為中心《伊朗王中的伊朗王》(Shah of Shahs);走遍前蘇聯各地,足跡踏過六萬英哩,訪談超過一千五年人所集結而成的《帝國》(Imperium);以及見證許多崛起的第三世界國家的系列散文集結而成的《足球戰爭》(Soccer War)等書。其著作已有二十八種語文的翻譯。卡普辛斯基於2007年辭世。 譯者簡介黃建功台北人,台灣大學外文系學士。新竹清華大學歷史研究所碩士。現專事翻譯。譯有<科索沃海明威讀書俱樂部>。