Online Catalog > Book
Check-outs :

偏見地圖(2) : 航向海平線

  • Hit:139
  • Rating:0
  • Review:0
  • Trackback:0
  • Forward:0



  • Bookmark:
轉寄 列印
第1級人氣樹(0)
人氣指樹
  • keepsite
  • Introduction
  • About Author
  • Collection(0)
  • Review(0)
  • Rating(0)

全球鄉民瘋傳、各國媒體熱議
德國《明鏡週刊》形容,
這是在被譯為百餘種語言的歐美知名漫畫
《阿斯泰利克斯歷險記》之後,
首次有人用這麼有趣的方式,點破國族偏見。

  中文版獨家收錄英文版沒有的十二幅隱藏版地圖——

  ▌維京人捕完獨角鯨,就把獨角鯨的長牙賣給歐洲貴族,誆稱是獨角獸的角,連達文西都是埋單的二楞子之一,還精闢闡述怎麼捕抓這種珍獸。

  ▌穆斯林以天價拿黑胡椒當春藥販售多年之後,推銷西方基督徒客戶一款終極藥王——木乃伊。歐洲人怕馬鈴薯有毒,花了兩百年才把它擺進菜單,至於木乃伊卻是一吃就蔚為風潮!

  ▌瑞士最重要的發明是咕咕鐘?錯!是Helvetica這組字體,它的設計哲學是淨化現代設計,剔除所有不必要的細節,其狂熱程度足以讓所有自殺炸彈客汗顏。

  ▌魁北克那邊受洗的美洲原住民雖有了新歡耶穌,卻不願在守齋時拋棄舊愛「河狸肉」,教會進退維谷之下決定以「改寫分類學」的方式創造雙贏——把河狸歸類為魚類。

  2009年,楊科・茨維可夫心血來潮創作歐洲諷刺地圖一幅,頓時網路熱議,鄉民瘋傳,「偏見地圖計畫」於焉成型。楊科兄拳頭一握,決心將自嗨之作化為濟世經典,執筆為劍,以揭露國族與歷史成見為己任。

  消息一出,全球轟動,各大媒體爭相報導,包括英國大報《每日電訊報》、《衛報》及BBC Radio;義大利全國頻道Rai一台、《晚間郵報》(Corriere della Sera)及《Focus》雜誌;俄羅斯《消息報》;《印度時報》;德國《南德時報》;《波蘭新聞週刊》;美國《每日野獸》、《連線》;巴西和南非《GQ》雜誌地區版;哥倫比亞《週刊》;葡萄牙《週六》⋯⋯等等,族繁不及備載。2011年,該計畫還獲德國《亮點週刊》特別號選為「年度諷刺巨作」。

  在這本書裡,他為這些地圖加上文字,進一步思索人類自文明創始以來的偏見問題。文字討論雖更深刻,但也維持一貫搞笑風格,一針見血地戳破我們不可告人的劣根性:不管是碰上倒霉事,或是以為有人偷吃我們的早餐,就把自己的衰事全部怪在別人頭上。

  作者犀利的點評將帶您穿越時空,看穿希臘和中國古文明的妄想,揭開中世紀迷信與偏執之大成,並對歐洲未來做出前所未聞的大膽預測,保證讓您一頁一頁欲罷不能。諷刺和地圖原本風馬牛不相及,《偏見地圖》卻把它們完美結合,而且結合得既爆笑又發人深省,堪稱神作。

國內外好評推薦

  陳信聰/公視《有話好說》節目主持人
  林美香/政治大學歷史系教授
  阿潑/《憂鬱的邊界》作者
  沈旭暉/香港中文大學國際關係學者
  沈清楷/「哲學星期五」創辦人

  ▌在《阿斯泰利克斯歷險記》之後,從來沒有人用這麼有趣的方式點破國族偏見。——德國《明鏡週刊》

  ▌這不是一本「地圖集」,也不那麼認真與你較勁「偏見」。不論作者如何處處機鋒,甚至藏著些微諷刺,我們都能感受到他說故事的真摯──從自身家庭故事與經驗開始,為讀者展開的一大幅世界史。在這些歷史經驗與敘事中,他輕巧地點評,或撥開你我的自以為是,邊界/國界在他的筆下被玩弄,於是像哈哈鏡一般,成為變體的「偏見地圖」。我以為先坦然面對無知,才是認識世界的最佳取徑。——阿潑,《憂鬱的邊界》作者

  ▌歐洲曾是西方文明的濫觴之地,在今天亦是不同宗教、文化與社會經濟元素匯集的萬花筒。來自不同文化背景的社群在這片土地上交流、碰撞,產生偏見是在所難免;但若能不為偏見本身所局限,轉而探求種種成見背後的歷史淵源與文化掌故,我們更有機會認識一個豐富多彩的歐洲。本書中各幅「偏見地圖」在互聯網早已備受追捧,今次地圖作者以輕鬆詼諧的語調,述說種種偏見背後的故事,為讀者認識歐洲風情,提供了全新的視角和體驗。——沈旭暉,香港中文大學國際事務研究中心聯席主任

  ▌哎呀,台灣的偏見地圖也很精彩啊!像是住天龍國的都是有錢的笨蛋,三重跟艋舺的名產是八嘎冏,台中最大的餐飲集團是慶記,桃園以南就是中南部,原住民人人都是歌手,小時不讀書長大當記者…….。偏見就是這回事,用偏頗資訊錯誤印象來理解這世界。這是本有趣的奇書。很實在,很荒謬,很好笑,然後你會發現,其實外國人也沒什麼國際觀…..。——陳信聰,公視《有話好說》節目主持人

  ▌當偏見化為地圖,它就無所遁形!——林美香,政治大學歷史系教授

  ▌老少咸宜的絕佳地理課本。——法國《電視全覽》(Télérama)

  ▌他對成見的嘲諷既令人發噱,又有助於文化理解。——《時代週報》(Die Zeit)

作者簡介

楊科・茨維可夫

  保加利亞藝術家,以英文寫作,定居西班牙。保加利亞在一九九○年,由社會主義國家改為共和制國家。茨維可夫認為,由於他生長的文化向世界開放沒多久,這使得他對教條免疫、珍惜選擇,也讓他對未知、不尋常的事物心存好奇,而非憎惡。

  自命為探險家的他,深信好奇是自己最大的資產,而畢生志業就是去滿足好奇。他於一九七六在黑海海港瓦爾納(Varna)出生,在共產主義下長大。洗腦洗得好,從小知道怕美國前總統雷根和他的核子武器。車諾比核電廠在他十歲生日當天準時爆炸,令他的青春期有個難忘的開始。三年後,連共產主義都被時局碾得粉身碎骨。他去德語學校上學,學了很多有用的德文(例如lebensmüde),後來在保加利亞海軍告別了青春期。

  茨維可夫拿到電影攝影學位後,滿腔熱血追逐少年時的奧斯卡夢,無奈電影界欠缺主動、製作牛步,給他硬生生澆了一頭冷水。他悲憤之餘,獨立自主魂熊熊燃起,賣了攝影機買台電腦,瘋狂迷上修圖、繪圖、圖像設計和寫作。這段期間他取綽號alphadesigner,開了個人網站。

  他曾遊歷各國,穿過濕搭搭的叢林,越過熱死人的沙漠,大都市裡的計程車也搭了不少。遊山玩水之餘,他學會四種語言,把所見所聞寫在紙上、印在腦裡。二○○九年他信手拈來一幅畫,向朋友解釋世界政局,沒想到引發鄉民瘋傳,讓他一年之內紅遍全球,從此沉浸在熱情粉絲無窮的愛裡。當然,偶爾他也會收到幹譙信。

  楊科・茨維可夫的座右銘是「絕不抱怨」。他幾乎沒遵守過。

譯者簡介

朱怡康

  專職譯者,守備範圍以宗教、醫療、政治與科普為主。譯有《自閉群像》、《塔木德精要》、《跟教宗方濟各學領導》、《資訊分享,鎖得住?還在抱怨盜版?可是,網路科技已經回不去了!》、《複製、基因與不朽》(合譯)等書。其他歷史、科普譯作散見於《BBC知識》月刊。

  臉書專頁「靈感總在交稿後」:www.facebook.com/helpmemuse

Must Login
Must Login
Must Login
Must Login