Online Catalog > Book
Check-outs :

失蹤

  • Hit:151
  • Rating:0
  • Review:0
  • Trackback:0
  • Forward:0



  • Bookmark:
轉寄 列印
第1級人氣樹(0)
人氣指樹
  • keepsite
  • Introduction
  • About Author
  • Collection(0)
  • Review(0)
  • Rating(0)

《失蹤》 2000年「玻璃鑰匙獎」(年度北歐最佳犯罪小說) 2001年「銀口袋獎」 2009年「愛倫坡獎」決選作品 《失蹤》一書之銷售量,單是在瑞典境內即達二十五萬本! 已售出二十六國版權,如瑞典、葡萄牙、德國、保加利亞、荷蘭、斯洛伐克、西班牙、巴西、丹麥、土耳其、愛沙尼亞、日本、波蘭、冰島、芬蘭、希臘、法國、加拿大、義大利、立陶宛、挪威、澳大利亞、英國、美國、俄羅斯、臺灣等。 對這個世界來說,我彷彿只是個多餘的人。 彷彿是個惡意的玩笑,一樁謀殺案喚醒了一段記憶,讓她成為報紙的頭條,受盡不認識的人無情唾罵,不堪的過往被攤在陽光下……她那被世界放逐的生命,也被迫走向未知的路。 西碧拉過慣了流浪街頭的日子,但她決定今晚要過得特別一點!她在斯德哥爾摩知名的格蘭大飯店裡,找上了一名看起來像暴發戶的中年男子,讓她為自己的晚餐和高級套房買單。這個任務一點也不難,只要他對自己產生了濃厚的興趣。這樣的夜晚似乎好得無以復加,只是當她在翌日早晨醒來之後,一切卻都變了調。 五十一歲的約根‧葛蘭堡被發現陳屍在格蘭大飯店的房間內,屍體受到粗略的肢解,並且體內的器官也被移除了。 嫌犯是西碧拉‧佛森斯特隆,三十二歲,街頭上的同伴們稱她為「史馬蘭女王」。一九八五年,西碧拉從瑞典南部的一家精神病院逃脫,當時她是這家精神病院的住院病患,正在接受心理治療。從此之後,西碧拉就沒有固定地址,對世界的所有人來說,她失蹤了十五年。 當個無家可歸的遊民是她選擇的生活方式,她就是那個樣子。她按照自己的主張生存著,這似乎是一件無傷大雅的小事。但是她知道,當這樁命案成為頭條新聞的那一天起,嗜血的媒體便會將她灰暗的一生寫成一則又一則她無法忍受的故事。 面對這充滿歧視、不公不義的社會,弱小的她要怎麼證明自己的清白,並從不堪的過往之中破繭而出呢?透過精心策畫、懸疑緊張的情節,作者隨著筆下異於常人的女英雄穿越恐懼和猜疑的黑暗夢魘,展現出瑞典新興「犯罪小說女王」細膩的筆觸,讀者將從斯堪地那維亞式的冷峻之中,感受到對生命的熱愛與人性的溫暖所在。

作者介紹 卡琳.亞弗提根 瑞典犯罪小說作家,一九六五年六月八日生於瑞典赫斯克瓦納,她的心理驚悚小說是以其母語瑞典文寫成,截至目前為止,其中三部已經翻譯成英文,分別是:《失蹤》、《背叛》、《羞辱》。另一部《內疚》不久亦將出版。全部作品的銷售量,單是瑞典境內即達兩百萬冊。 《失蹤》於二○○一年獲得北歐犯罪小說首獎「玻璃鑰匙獎」,同時榮獲瑞典境內二○○○年「波隆尼獎」和最佳犯罪小說獎提名。《羞辱》被「英國推理作家協會」(Crime Writers’ Association)列入「鄧肯.羅利國際匕首獎」(Duncan Lawrie International Dagger)英語翻譯出版犯罪小說候選。 卡琳.亞弗提根被視為北歐最扣人心弦的犯罪小說新銳作家。卡琳.亞弗提根目前住在斯德哥爾摩(Stockholm),她是大受歡迎的童書作家阿斯特麗.林格蘭(Astrid Lindgren)的姪孫女。 《失蹤》(Missing)的構想源自於十月的一個早晨,在地鐵車站的月臺,一名和我同年紀的女子光著腳,手中提著一只塑膠袋,擠過一群有錢人。我見她急匆匆地穿過人群,有人垂下眼簾,因為被打擾而搖頭。儘管如此,她還是有尊嚴地往前走。我的思緒離不開那名女子,我開始納悶一個人何以會變得如此極度的孤寂,當她鬆掉手中緊握的東西時,周遭沒有一個人攙扶她。我心中滿溢著深切的敬意,不只針對這名女子,還包括所有這類就是不放棄、反倒選擇繼續奮戰下去的人物。 曾榮獲獎項: 二○○○年北歐最佳犯罪小說「玻璃鑰匙獎」(《失蹤》) 二○○一年「銀口袋獎」(《失蹤》平裝本創銷售佳績) 二○○四年「白金口袋獎」(Platinum Pocket,《背叛》平裝本創銷售佳績) 二○○七年「銀口袋獎」(《內疚》平裝本創銷售佳績) 二○○七年「白金口袋獎」(《羞辱》平裝本創銷售佳績) 「毫無疑問,她是今天最佳的犯罪小說女作家。」 《人民報》(De Volkskrant) 「卡琳.亞弗提根真正令我們不寒而慄。」 《費加洛日報》(Le Figaro) 「令人想起露絲.藍黛兒(Ruth Rendell)的最佳作品。」 《前鋒報》(Herald) 「不同凡響。」 《世界報》(Le Monde) 「犯罪小說大師。」 《漢堡早報》(Hamburger Morgenpost) 「慈悲而勇敢。」 《衛報》(Guardian) 「心理犯罪小說大師。」 《漢堡晚報》(Hamburger Abendblatt) 「她是北歐作家,以非常個人、獨特的風格,寫出最扭曲而惱人的犯罪小說。」 《政治人日報》(Politiken) 譯者介紹 繆靜芬 政大西洋語文學系畢業,從事翻譯工作十多年,曾在電子公司上班,目前為專職翻譯。譯有臺英社「知性之旅」系列旅遊叢書、《阿根廷,別為我哭泣!》(方智)、《愛與規範不衝突》(遠流)、《究竟誰殺了誰?》(究竟)、《天氣改變了歷史》(究竟)等。

Must Login
Must Login
Must Login
Must Login