館藏書目查詢 > 書目資料
借閱次數 :

蒙古帝國與伊斯蘭世界 : 從征服到改宗的歷史大變局

  • 點閱:8
  • 評分:0
  • 評論:0
  • 引用:0
  • 轉寄:0



  • 書籤:
轉寄 列印
第1級人氣樹(0)
人氣指樹
  • 館藏
  • 簡介
  • 作者簡介
  • 收藏(0)
  • 評論(0)
  • 評分(0)

看見文明交會的真實圖像,解答世界史開端的重大轉折────── 蒙古西征建立了四大汗國,有三個最終同化成穆斯林。 所向披靡的游牧民族,為什麼成了真主的信徒?   第一本跳脫漢文與西方中心,以「伊斯蘭視野」重新書寫的蒙古帝國史。 波斯文獻 × 阿拉伯史料 × 穆斯林觀點 = 理解近代世界史全貌的必讀之作!   蒙古帝國不只征服中國,也控制了歐亞大陸的伊斯蘭世界。 要理解這段歷史如何塑造現代世界,就得看見元朝之外、伊斯蘭眼中的蒙古。   【專文導讀】深圳大學人文學院歷史系助理教授.蔡偉傑 【專業審訂】中國社會科學院古代史研究所副研究員.李鳴飛 【豐富詳實】7種語言.8種文化傳統史料 + 15張地圖與繪畫.6張統治者世系表   「有史以來最傑出的蒙古帝國著作……引用多達八種宗教文化傳統、七種語言史料。」──梅天穆(Timothy May),《世界歷史上的蒙古征服》作者   蒙古西征:伊斯蘭文明衰退的元兇? 公元1221年,蒙古軍隊擊潰稱霸伊朗的花剌子模帝國,震動了內亞世界。1258年,成吉思汗之孫旭烈兀進軍巴格達,終結了阿拔斯王朝已經名存實亡的哈里發政權。蒙古軍隊的屠殺、戰爭對城市與農田的毀壞,成為中東穆斯林揮之不去的恐怖記憶。蒙古征服甚至被認為是伊斯蘭文明衰退的元兇。然而,近年學界對蒙古軍隊已有不同的看法。本書指出,蒙古軍隊不僅掌握了當時最先進的攻城器械,也擅長利用間諜、謠言與情報作戰,屠城與殘忍的殺戮手段,也往往具有威嚇周邊城市的戰略目的。不過,作者指出,即便我們對蒙古征服者採取同情的理解,也不該忽視征服戰爭所帶來的破壞與人命的犧牲。   蒙古治世:歷史的實像與虛像 為了統治廣大的疆域,蒙古大汗建立了廣泛的驛站與交通系統,令跨大陸的貿易與技術、文化交流成為可能。許多學者也認定這段時期為蒙古治世(Pax Mongolica),甚至視為「世界史的開端」。然而,本書作者指出,帝國「分裂」可能比「治世」更接近歷史的實像。1260年後,由於汗位繼承問題,蒙古分裂成四大汗國。汗國之間的內戰,不僅拖累了經濟復元的進程,也令陸路交通不時中斷,並讓貿易與文化交流侷限在同屬托雷家族統治的伊朗與中國。儘管如此,在伊朗地區,穆斯林學者在天文、醫學與科學領域,仍然產出了可觀的成果。   伊斯蘭眼中的蒙古:阿拉伯─波斯文獻的視野 蒙古帝國的統治者大量起用前朝的官僚階級,包括西亞地區的穆斯林。這些穆斯林,如同在元帝國底下的漢人官僚,留下大量的史書紀錄,成為日後研究蒙古帝國史重要的資料來源。本書作者透過解讀大量穆斯林留下的阿拉伯─波斯語文獻,重建蒙古西征與帝國建立的過程,並進一步討論蒙古汗國如何透過穆斯林藩屬進行統治、蒙古君主與穆斯林文官的君臣關係,以及蒙古人皈依伊斯蘭教的歷史意義。蒙古人最終被伊斯蘭「同化」了嗎?還是伊斯蘭世界最終繼承了蒙古帝國的政治遺產?從穆斯林的文獻視角,將帶我們看見蒙古帝國史相當不同的風景。   【本書關鍵議題】 ‧蒙古帝國為何能在短時間內征服廣袤的穆斯林世界? ‧蒙古人究竟是恐怖屠夫還是文明統治者? ‧蒙古汗王與將士們為何接受伊斯蘭信仰? ‧帝國分裂如何改寫歐亞大陸與伊斯蘭世界的政治格局? ‧穆斯林君主、臣僕與庶民等不同階層如何受蒙古統治?他們如何看待游牧征服者? ‧蒙古的伊斯蘭化如何改變近代中亞與中東、甚至中國與東亞的歷史發展?   本書特色 ▲ 7種語言.8種文化傳統史料.最詳實呈現 ▲ 收錄15張地圖與繪畫 + 6張統治者世系表.充分掌握蒙古帝國的歷史動態 ▲ 波斯文獻 × 阿拉伯史料 × 穆斯林觀點 = 理解近代世界史全貌的必讀之作! ▲ 全球唯一中譯本

彼得.傑克森(Peter Jackson) 劍橋大學歷史學博士,英國基爾大學中古史講座榮譽教授,2012年獲選為英國國家學術院院士。 主要研究領域集中在蒙古史、東部伊斯蘭世界及十字軍東征,擅長利用阿拉伯、波斯與歐洲史料研究中世紀歐亞非區域的互動與發展。曾編譯中世紀著名史料《魯不魯乞東遊記》,並負責編輯《劍橋伊朗史:帖木兒與薩法維時代》。代表著作有《蒙古人與西方,1221-1410》、《蒙古帝國與早期穆斯林印度研究》、《德里蘇丹國》等。 本書是傑克森教授畢生鑽研阿拉伯、波斯與歐洲文獻,研究蒙古歷史的集大成之作。 審訂者簡介 李鳴飛 中國社會科學院古代史研究所中外關係史研究室副研究員。2010年曾任伊朗德黑蘭大學訪問學者。研究專長為元史、中外關係史。 譯者簡介 廖素珊 台大外文系畢業,美國明尼蘇達雙子城校區比較文學研究所肄業。現專事翻譯。譯有《伊莉莎白女王》、《富國強兵》、《冰與火之歌第四部:群鴉盛宴》、《廣島末班列車》、《印度的故事》、《原來,古羅馬人這樣過日子》、《被發明的昨日》等四十餘本書。負責翻譯本書的緒論、第一章、第八章至結論。 王紫讓 台大歷史系畢業,棄醫從文的古代近東史研究者。曾獲得教育部資助,前往倫敦亞非學院學習古代近東語言與歷史。現為台大歷史學研究所碩士生,負責翻譯本書的第二章至第七章。

此功能為會員專屬功能請先登入
此功能為會員專屬功能請先登入
此功能為會員專屬功能請先登入
此功能為會員專屬功能請先登入