館藏書目查詢 > 書目資料
借閱次數 :

堅強淑女偵探社

  • 點閱:195
  • 評分:0
  • 評論:0
  • 引用:0
  • 轉寄:0



  • 書籤:
轉寄 列印
第1級人氣樹(0)
人氣指樹
  • 館藏
  • 簡介
  • 作者簡介
  • 收藏(0)
  • 評論(0)
  • 評分(0)

在非洲待過的一些歐洲人告訴我,有一種病毒叫做非洲病毒,感染時的症狀是對非洲產生無法克制的熱愛,而且會一去再去。這種病毒常常透過待過非洲的人所寫的小說、故事而傳播,讀者往往看完書後欣然神往,然後漸漸淡忘,這是屬於輕度感染;一旦真的去了,症狀就會加劇,甚至無法自拔。從本書的內容看來,本書作者身上的病毒屬於變種的菌株,書中的內容,除了有可愛的非洲人事地物,還結合了緊張懸疑的偵探小說情結,使此病毒傳染力加劇數倍,請各位讀者千萬戒慎恐懼,若發現上述之症狀,請自行隔離,以免爆發疫情……--連家恩(《愛呆西非連加恩》作者)
  本書的背景建立於非洲南部的波札那,主角蘭馬翠姊是一位勇敢多智的非洲女性,在當地開設了一家偵探社,成為當地獨一無二的女偵探,解決了無數大小人物的生活煩惱。書中沒有流血,沒有冷酷的犯罪案件,與一般的犯罪小說迥然不同;其特色並不在展現詭異的奇案,而是一些與生活習習相關的困擾--例如為人尋找失蹤丈夫,揭發一個騙子的真面目,找尋一個叛逆女兒的下落,追查一位疑似被巫師抓去煉製補藥的小男孩--而在解決問題的過程中,展現了人性的關懷及溫暖。它有的是到處可見的小機智,及充滿非洲人情味及趣味的生活意趣。在敘述這些溫馨偵探故事的同時,作者很自然地帶領讀者認識一個非刻板印象中的非洲--這個非洲展現的不是戰爭、饑餓、絕望,而是其美好的質樸傳統及代代相傳的生存毅力,全書充滿醇厚的生命情懷。
  作者的寫作風格輕緩舒適,行文流暢,毫無壓力,讀者進入故事的歷程,就猶如欣賞畫家用彩筆靈巧的一筆一筆描繪成一幅非洲的田園風景畫。
  因為本書的成功,之後便發展成一系列暢銷小說,而且讀者涵概廣闊,年齡層從14歲到98歲都可見,如美國總統布希夫人,及微軟創建人比爾.蓋茲都是他的熱情書迷。而本系列之所以大受歡迎,女主角蘭馬翠姊可謂功不可沒。《紐約時報》書評對她有如下的描述:「蘭馬翠姐在工作過程中提出了充份的證據,證明其故鄉的多樣化及矛盾……她擁有一副好心腸,創意十足卻堅守傳統,實在是個動人的人物……蘭馬翠姊的辦案方式與成果,和小說本身一樣獨特非凡。」。
  蘭馬翠姊常被評論者拿來與克莉絲蒂筆下的著名女偵探瑪波小姐相提並論,因為她們都是素人偵探的角色,而且都慧詰多智;然而與瑪波小姐不同的是,蘭馬翠姊是個具有現代獨立自主精神的女性,對自己有十足的自信,對國家鄉土十分熱愛,所以在敘述故事的同時,她個人的生命史亦慢慢鋪陳,使人對之產生認同與喜愛,同時亦映照出非洲的近代命運,非洲意象十分鮮明生動。
  本書甫推出便獲得兩位「布克獎」評審委員的特別推薦,隔年即獲選為《泰晤士報文學增刊》的「年度暨千禧年最佳國際圖書」,並進入《出版人週刊》及Amazon及《紐約時報》暢銷書排行榜,延續的系列銷售量已達一千五百萬本,女主角堅強溫暖兼之淑女風範的形象以深植人心。
本書及其系列作品獲得的佳評如潮:
「這位非洲淑女偵探,做事聰明,作法溫暖,是最有人情味的偵探。」
--李家同教授
「我很喜歡史密斯的《堅強淑女偵探社》,它的背景設在非洲,主角是一個活力充沛的女子,她將是瑪波小姐的強勁對手。」
--席娜.馬凱,1999年布克獎評審
「蘭馬翠姐在工作過程中提出了充份的證據,證明其故鄉的多樣及矛盾之處……她擁有一副好心腸,創意十足卻堅守傳統,實在是個動人的人物……蘭馬翠姊的辦案方式與成果,和小說本身一樣獨特非凡。」
--《紐約時報》書評
「作者的行文簡單、優美、嚴謹,描述起故事讓我們猶如置身於波札那一般。這是種藝術中的藝術。我已經好久沒有享受過這種純粹的愉悅了」
--安東尼.丹尼爾 《每日電訊報》
「我被書中的人物.寶惜.蘭馬翠姊所深深吸引,也非常欣賞作者淡淡的幽默,及巧妙呈現一種文化的技巧」
--安東尼.明哥拉〈英倫情人〉導演
「忘記什麼藏書室,主角是住在泥草屋中。一個非洲瑪波小姐從一個蘇格蘭法律教授的筆下誕生……她棒極了!」
--《週日泰晤士報》
「這個史密斯先生寫了好多本發生波札那的故事,它們讀來都非常有趣,讓你覺得人類是可以過著有價值的生活。系列的第一本叫做《堅強淑女偵探社》」,如果你想擁有一段快樂時光,我強烈推薦本書。」
--《大紅辣椒與胡椒粉》
「聰明而直率,寶惜.蘭馬翠的故事就像航線圖般一路交織、延展,它有股強烈的感染力,能讓你或者會心一笑,或者驚嚇心跳,或是真心感動,有時更是一次擁有全部的感受。」
--《洛杉磯時報》
「梅可.史密斯已經在當代的小說當中,創造了一位最令人難以忘懷的女主角--蘭馬翠姊。」
--《Newsweek》
「不論是駕著白色小廂型車的身影,或是她辦案時和朋友或客戶喝茶的模樣,這位大塊頭女士都讓人回味無窮。一般的讀者將和推理小說迷一樣喜愛這部傑作。」
--《出版人週刊》
「多年來難得一見的一場文學饗宴,令人深深著迷……有如一幅無比細緻華麗的織錦畫。」 --《華爾街日報》
「一種單純的愉悅。它涉及到人性的幽微奧秘,敘事手法淺顯易懂,文字優美動人,讓你一口氣就能讀完。」 --譚艾美
「從容的喜悅,高水準的文字,加上奇特的故事背景,使其在同類型的小說中獨樹一格。使用簡單卻生動的語言將溫暖又迷人的女主角呈現給讀者。」
--《波士頓全球報》
作者簡介
亞歷山大.梅可.史密斯(Alexander McCall Smith ,1948?)
  英國作家。出生於非洲辛巴威,在當地及英國受教育,是愛丁堡大學的醫療法律學教授,也在歐、美、非洲多所大學中客座。本身是一位遺傳學上的國際權威,目前擔任英國人類遺傳學會的副理事長,亦是聯合國教科文組織及眾多國際生物倫理學組織的成員。他的著作超過五十多種,包括醫療法律學、刑法學、哲學等學術論著,及三十多本暢銷童書與長、短篇小說。
  梅可.史密斯的寫作風格輕緩舒適,行文流暢,閱讀毫無壓力,有人將之比之於近代著名的英國小說家毛姆。設景於作者生長之地的長篇小說《堅強淑女偵探社》真摯溫暖,藉由一位非洲獨一女偵探蘭馬翠姊的故事,書寫出非洲質樸美好又現代的一面,在英國甫推出便獲得兩位「布克獎」評審委員的特別推薦,媒體也佳評如潮,隔年即獲選為《泰晤士報文學增刊》的「年度暨千禧年最佳國際圖書」。於美國出版後又旋即躍居《紐約時報》暢銷書排行榜,使他一舉晉身暢銷作家之林,由於《堅強淑女偵探社》的成功及作者對書中人物的鍾愛,本書繼續發展成系列(目前出版至第7本),而系列作品亦是本本反應熱烈,至今全球銷售達一千五百萬冊,被翻譯成34種文字,是緊接《哈利波特》之後,系列作品在國際間最為暢銷的英國作家。2004年他接連榮獲三項「年度作家獎」(分由英國書獎、英國書商協會及英國最大連鎖書店水石書店(Waterstone)所頒發)。BBC電視台亦因本系列之成功,而以系列及作者做為專題拍攝了紀錄影片。
  作者目前與妻子及兩個女兒定居於英國愛丁堡。

淑女堅強起來一樣可以是number one!
                                     洪 蘭
  這是一本老少咸宜的偵探小說,不僅成人讀了感覺清新溫暖,也非常適合青少年看。一般的偵探小說都牽涉到命案,一定有屍體、有血漬,雖然最後沉冤雪昭,惡人伏法,但是看完之後總是有些惆悵,因為死者不能復生,不像這本書案子破了,沒有人死,結局圓滿,一整天心情都很好。在現在每天打開報紙都是殺人放火新聞的暴力社會,有一本非暴力的偵探小說出來,真是令人耳目一新。
  書中的案件我們在生活中常會碰到,例如兩岸開放探親之後,很多人跨海認親,當初戰亂離散,分別匆匆,孩子都還在襁褓中,如今分隔五十年後,究竟眼前這個中年漢子是不是當年遺落家鄉的小寶貝誰都沒把握,我就看過有三個年齡相仿的人來台灣認親,只因這個父親後來在台灣經商成功,家財萬貫。所以書中第一個故事描述有人閉門家中坐,突然有人來敲門,說是她父親要她供養的事也就不稀奇了,倒是這位女偵探解決的方法非常好,她喃喃想著 「所羅門王是怎麼分辨的?」給了我們很好的線索。的確,人生的經驗必須要用時間去換取,而人的生命有限,不可能去經歷世界上所有的事,因此,用閱讀的方式把前人的經驗內化成自己的,當困難出現時,思考一下前人的解決方式,對自己就非常有利,所以書讀的多而且會解決問題的人叫作智慧長者,古人說歷史是個明鏡,可以借鏡真是太對了。許多年輕人不能體會為什麼我們一直要強調多看書,多吸收背景知識,因為太陽底下沒有新鮮事,今天發生在我們身上的事古人一定也遭遇過,只是不同的時間,不同的地點,不同的人物名字而已。所以這本書的幾個案子其實都教了我們很多遇事時該怎麼去思考、怎麼去解決的方法。中國以前是科舉制度,中了進士就分發到州縣去作父母官,審理案件,我以前一直很好奇這些進士不曾經過司法人員訓練班結業,怎麼會辦案審理民情呢?我的外公曾是雲南鳳儀縣的縣長,有一次我問他:「沒有唸過法律系的人怎麼會斷案呢?」他說天下事逃不脫一個「理」字,讀書人讀了書就是要通理,理通了就懂得邏輯思考,就可以去斷案,同時縣長底下有很多幕僚可以幫忙,他只是在證據收齊了之後作判斷而已。曾國藩、左宗棠都是進士出身,不是武狀元,但是他們會帶兵打戰,清朝末年多虧了他們的湘軍平亂,他們雖不會彎弓射箭,但是會運籌帷幄,同時用了很多能人,所以可以決勝千里之外。這本書中也可以看到這種例子,不管女偵探多麼能幹,她一定要有幫手,事實上,她的人脈就是她破案的關鍵,本書處處有「好花還須綠葉襯」的例子,教導年輕人要成功一定要有朋友相助,因為現在是團隊合作的時代,需要眾人之力才會成功。
  這本書的背景設在非洲,是一個我們不太熟悉的場景,但是透過作者的描繪,我們感同身受的體驗了女主角蘭馬翠姊在重男輕女大環境中成功的辛苦。她孤軍奮鬥,證明給別人看,女性也一樣可以憑著她的本事賺錢謀生,也是個好的偵探。這本書對年輕人是個很好的課外讀物,不管在非洲、美洲、大洋洲,只要誠實苦幹就會有飯吃。名聲是要靠自己的努力去賺來的,就如書名所說的「堅強淑女偵探社」(The Number One Ladies’ Detective Agency), 淑女堅強起來一樣可以是number one 的偵探! 只要是你有興趣的工作都可以去做,性別不是問題,能力才是關鍵,台灣現在女偵探還很少,說不定以後也會有蘭馬翠姊出現!
有用的小事--
我讀《堅強淑女偵探社》
                                     陳 雪
  這些年來我讀過不少推理、偵探、犯罪小說,那些書中的有牌無牌、職業及業餘偵探或警探漫步在洛杉磯、紐約、倫敦、東京等地,城市裡的酒吧暗巷大樓或公園隨時都會發生令人驚慌側目的罪惡事件,連續殺人狂、冷血謀殺、密室殺人者,每每會生出更計劃縝密、手段冷酷的殺戮,那些形貌各異的偵探警察甚至科學鑑識人員正在運用更精密的儀器、更繁複的辦案手法設法破解新型的犯罪,而我手上閱讀的這本《堅強淑女偵探社》裡面並沒有這些,那像是從久遠而美好的時光裡平行移轉而來的故事,好像吃完了重口味大餐之後的甜點,清新可口,在閱讀過程裡我一時間時空錯置,還以為是讀了一本民間故事。
  一開始作者是這樣描述的,「蘭馬翠姊有家偵探社,在非洲,蓋勒山麓上。」「偵探社家當有一輛白色小箱型車、兩張桌子、兩張椅子、一支電話、一台舊打字機」「還有那種遼闊的視野,哪種財產清單能描繪得出你站在蘭馬翠姊家門口所望出去的風景呢?迎面,是一株金合歡,這種長著刺的樹遍生在喀拉哈里沙漠遼闊的邊緣。」「跳過金合歡,越過滿是灰塵的道路,鎮上的屋宇掩映在樹叢之間。再過去,地平線上的山脈起伏在炎熱的藍光中,像是虛無而蔓延過度的累累白蟻丘」,從故事開始的敘述口吻,讀者已經約略可以猜想這不是一本令人血脈噴張、心跳加速的城市犯罪小說,你也無須絞盡腦汁與作者鬥智,只需平心靜氣展開書頁隨著情節漫步,就像從山麓上那個小房子望出去的風景,一切都簡單而清新,那些人物一個一個登場,在故事與故事裡你也逐漸領略了波札那的風土人情,看到蘭馬翠姊在成為偵探前的經歷,看到波札那在富有之前也曾經歷過窮困的時刻,你可以跟著蘭馬翠姊一同上街,看著人們與她打招呼,溫情而機智地處理那些案子。
  波札那,本書中的胖胖女偵探寶惜?蘭馬翠生活之地,文學音樂藝術與電影經常帶領我們進入一個全然陌生的國度,例如這本書,波札那這個國家對我來說非常陌生,記憶中似乎沒有讀過相關的文學作品,讀完這本書之後我上網查了資料,內容如下:
  波札那被包圍在納米比亞、尚比亞和南非之中,牛和鑽石是波札那主要的經濟來源。居民大多以畜牧業為主,集中在東部的丘陵地帶,廣闊的西部草原及沼澤地帶是野生動物的天堂,境內設有多處野生動物保護區。
  波札那沒有殺戮沒有苦難,活像是非洲中部的一部童話故事,從鴕鳥到公牛都能在這塊土地上找到安詳的生存之地,沙漠中有專為觀光客闢設的觀光狩獵園。
  看了這些資料我終於比較理解作者的筆調為何如此樸質近乎童趣,蘭馬翠姊這個淑女偵探眼中的波札那正如一則童話,是世界上最平靜美好之地,做為波札那第一個私家女偵探,她賣了父親留下的牛群買了一個獨棟小屋,請了一個秘書,掛起招牌做生意,「堅強淑女偵探社,承辦一切機密業務與調查事項,保證各方滿意。私人經營」是這家偵探社的宣傳。偵探社開張後生意逐漸上門,上門來的案件有懷疑突然上門來的父親不是親生父親的女士、走丟了孩子的父親、擔心女兒交男朋友的有錢男人,蘭馬翠姊解決這些事件的方式「溫情可愛」,沒有復仇與殺戮,因為她所面臨的罪惡也並不令人髮指。整本書裡最接近罪惡的一案是一件兒童失蹤案,有錢人為了長壽而找巫師用孩童身體煉製補藥,但最後令人驚懼的「疑似兒童骨骸」也只是動物骸骨,小孩毫髮無傷地回到父親身邊。用蘭馬翠姊的話來說:「我愛我的國家波札那,那是個和平的地方;我也愛非洲,因為她受盡苦難,就算被人家稱作愛非人士我也不難為情,我愛上帝創造的所有人,但我最知道如何去愛住在這塊土地上的人,他們是我的同胞,我的兄弟姊妹,我有責任幫他們解決生活中的疑難,那是我的天職。」蘭馬翠姊開偵探社是為幫她熱愛的同胞「修理人生」。
  本書的人物在一片光亮之處出現,即使在最黑的陰暗之中也不會讓人顫慄,這些人的生活裡發生些許變化、困擾,於是上門求助,模樣像是大地之母的女偵探蘭馬翠姊一面開著她的白色汽車進行盯哨、訪查,卻又像是上街採買那樣與人寒暄,她發揮的不是什麼神探的推理調查能力,也不是個冷硬派酷帥偵探,而是一個鄰家的阿姨、大姊姊,不但要幫你解決問題,還想幫這些涉入其中的人都找到出路,在這些小之又小的案件裡她與當事人、被調查者、委託人逐漸發生一種微調,調整的方向都是通像更溫暖、讓人更有希望之處,書中幾乎沒有罪犯,有的只是「誤解」「犯了小錯」「撒點小謊」,而蘭馬翠姊所做的並不是把犯人關進大牢,而是撥開迷霧讓事實還原,澄清誤會,讓犯錯的人悔悟。這些內容符合真實嗎?我不禁懷疑,倘若如此,那麼波札那真是個令人無限嚮往的美好之地啊!那兒連壞人都不那麼壞,可以跟你講道理,可以被說服,人們不需互相殘殺,不需以暴制暴,不用動刀動槍,只要運用巧思與智慧就可以讓世界恢復秩序。
  閱讀此書讓我彷彿回到童年時聽大人講故事的時光,那時我所身處的世界,某某家的水牛被牽走了,誰的腳踏車被偷了,就已經是大事,那時會有睿智的長者出來擺平村子裡的糾紛,媽媽的小智慧可以使貧窮的生活充滿趣味;那或許有些天真,讓人不敢置信竟可以如此輕易地讓罪惡消失、良善恢復。然而我們知道世界已經不再那麼單純美好,波札那雖然是充滿鑽石與牛群的富饒之地,沒有政治與戰爭的災難,是非洲國家裡少見的淨土,但卻也籠罩著因為愛滋病盛行使得當地人民平均壽命降到最低的陰影,也還有許多與其他國家相同的犯罪。我相信作者也知道這些,令人嚮往與擔憂的天堂地獄都在此地,但在本書裡作者選擇的是那些流傳已久的生活智慧,堅持人性中美與善的信念。人們曾經度過那樣的美好時刻,而那仍然可以在文字裡重現,這或許就是作者想要喚起,也是讀者感受到的。

此功能為會員專屬功能請先登入
此功能為會員專屬功能請先登入
此功能為會員專屬功能請先登入
此功能為會員專屬功能請先登入